fortovsky: (эйнштейн)
Менее чем за сутки в ленте пять или шесть постов про китайцев. В основном в Москве примелькались. Пишу в комментах, что и в Питере заметны, гидов с китайским языком не хватает, точки общепита с китайской спецификой поднимаются на соотечественниках. Народ в ответ: "пора учить китайский", "все скоро желтенькими будем" и т.д.

Работал с китайцами пару раз. Русский им дается с трудом и не очень-то стремятся знать, хотя видел несколько, которые очень хорошо говорят. Два года назад составил себе разговорник из нескольких десятков слов, чтобы по работе не тупили сильно и заучил(счет в пределах десятка, цвета, твоя-моя и проч.). Так вот - они понимают. Несмотря на иероглифы и сложную тональность языка. И то и другое на элементарном уровне общения не нужны.

Nǐ hǎo! - Привет!
nǐ - ты
hǎo - хороший, хорошо
Т.е. "привет" - ты хороший))
wǒ - я
Nǐ hǎo ma? - Как поживаешь/Как дела?(ма - вопросительная частица, кстати, как и у многих тюрков).
bù - нет, не
zhè - это; этот
shì - есть, являться, быть
péngyou - друг
Zhè shì wǒ péngyou Sasa. - Это мой друг Саша. (Р - скорее Л, Б - П, Ш - СШ, говорят "мая длуга)))", "Пелярусия)))"

bàba - папа
māma - мама
shì - да, так, правильно
rén - человек, люди
xièxie - спасибо(что-то вроде "сшисшь")
duō - много
shǎo - мало
yī - один
èr - два, второй
sān - три
sì - четыре
wǔ - пять
liù - шесть
qī - семь
bā - восемь
jiǔ - девять
shí - десять
bàn - половина
cháng - часто, всегда
qù - идти, ехать, направляться
háizi - ребенок, дитя
hái - еще, все еще, все же
xīn - новый, свежий
lǜ - зеленый
dà - большой, крупный
bái - белый
lán - синий, голубой
hēi - черный
chī есть, кушать

Кстате, водку русскую кушают не моргая, после рисовой, которая в два раза крепче, 40% - это легкий напиток. И не пьянеют! Следует, учитывать...)

Лес

Jun. 26th, 2016 12:46 am
fortovsky: (фонарь)
арабский - гааба
болгарский -
венгерский - эрдёбен
грузинский - тке
датский - скоф
сербский - шУма
татарский - урман
узбекский - урмон
фарси - джангал, бише

Какие еще бывают? Форест, вальд и ляс не предлагать.
fortovsky: (эйнштейн)
Десятый фестиваль языков в Санкт-Петербурге состоится завтра 17 апреля.

История

Первый в мире фестиваль языков провели в 1995 году во французском Туре местные эсперантисты. Уже в следующем году по аналогичной схеме прошёл первый российский фестиваль языков в Чебоксарах (1996).

Самым массовым в России фестивалем языков остаётся чебоксарский, представляющий ежегодно в ноябре более 40 языков и собирающий более тысячи интересующихся языками людей; это единственный в России фестиваль языков, длящийся несколько дней. Подобные фестивали регулярно проходят в Великом Новгороде, Минске, Москве, Одессе, Ульяновске, Уфе, Ялте и некоторых других городах России и соседних стран. В 2008 году в китайском городе Нанкине фестиваль языков собрал 13 тысяч участников.

Петербургский фестиваль языков проходит ежегодно, начиная с 2007 года, в один из воскресных дней весны. Первые два фестиваля проходили на базе Санкт-Петербургского государственного аграрного университета в Пушкине, последующие три — в Невском институте языка и культуры на Петроградской стороне у м. Чкаловская. С 2012 года фестиваль проходил в НИУ ИТМО на Кронверкском проспекте.

Юбилейный десятый Петербургский фестиваль языков состоится 17 апреля 2016 года в Невском институте языка и культуры у м. Чкаловская (вход с Гатчинской улицы).

Цели

Основная цель фестиваля — показать многообразие языков мира, уникальность и ценность каждого из них. Почти половина из существующих в мире языков находятся на грани исчезновения. Языковое разнообразие признано важным как на уровне международных организаций, так и российским Законом о языках.

Фестиваль стимулирует интерес к изучению иностранных языков (в том числе необычных — таких как греческий или эстонский) и языков народов Российской Федерации (в разные годы были представлены башкирский, ижорский, ногайский, осетинский, татарский, тувинский, удмуртский, чувашский, эрзянский и другие), воспитывает уважение к различным народам мира, вовлекает петербуржцев в межкультурный диалог на принципах равноправия и терпимости.

В рамках фестиваля специалисты и природные носители языков делятся своими знаниями с заинтересованной публикой в формате коротких (30-, 40- или 50-минутных) уроков-презентаций. Презентации идут параллельно, так что у вас всегда есть выбор, на представление какого языка пойти. За день фестиваля обычно каждый может ознакомиться с шестью языками.



сайт фестиваля
fortovsky: (фонарь)


А вот "весна" в некоторых мовах:
арабский -ар-рабииа
болгарский - прОлет
венгерский - тавас
голландский - het voorjaar
грузинский - газапхули
датский - форар
иврит - авив
латышский - павасарис
монгольский - хавар
татарский - яз
турецкий - ильк бахар
шведский - фар
фарси - бахар
узбекский - бахор
японский - 春)

Какие еще бывают? Вясна и сприн' не предлагать.
fortovsky: (фонарь)
Я иду по Крещатику и говорю по телефону по-французски. У парня впереди меня из кармана театрально выпадает странная конструкция - несколько пластиковых карточек, схваченных трогательной желтой резинкой.
Паренек, который идет за мной, немедленно хватает меня за руку:
- Сэр! Зысыс из фром зе мистер покет! Летц хелп! Тейк ит!
Я говорю:
- Дытыно! Эти кислые разводы из 90-х уже давно не работают. Это во-первых. А во-вторых, где ты видел, чтобы у солидного бизнесмена, которого играет твой сокамерник, банковские карточки были перехвачены резинкой? Есть же специальные кожаные визитницы, вот.
Достаю из пальто такую и показываю:
- Видишь, как удобно? Все карточки на месте.
А он, как школьник у директора, мрачно так:
- Они же дорогие.
А я наставительно:
- Можно из кожзама! Сейчас такой кожзам делают - закачаешься. Посмотрите в подземных переходах.
А он:
- Ладно.
И разошлись.

здеся
fortovsky: (фонарь)
Американские и британские лингвисты сравнили значения у самых базовых и простых слов в 80 языках мира и пришли к выводу, что все они обладают общей семантикой, что гороврит об общих корнях речи у всего человечества.

Лингвисты проанализировали то, как похожие и разные по смыслу слова отличаются друг от друга в восьми десятках языков, и пришли к выводу, что сходства в семантической структуре этих наречий говорит об общих корнях речи у всего человечества, говорится в статье, опубликованной в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.

"До проведения этого исследования, мы почти ничего не знали о том, как мы можем измерить то, насколько различные мысленные концепции в разных языках мира близки друг к другу в семантическом смысле этого слова. К примеру, мы задавались вопросом, насколько близки друг к другу "Луна" и "Солнце", учитывая то, что и то и другое является яркой точкой на небе. Или, например, море и песок, учитывая их физическую близость. У нас возник вопрос, как мы можем это измерить", — рассказывает Танмой Бхаттачарья (Tanmoy Bhattacharya) из Института в Санта-Фе (США).

Бхаттачарья и его коллеги, в кооперации с программистами и математиками из Оксфордского университета, разработали методику, которая позволяет ответить на эти вопросы и оценить близость тех значений, которые носители разных языков вкладывают в родственные или далекие друг от друга слова, при помощи очень простого приема.

Фактически, их методика напоминает знаменитую идею "испорченного телефона" – она эксплуатирует те проблемы с передачей смысла, которые неизбежно возникают при переводе текста с одного языка на другой через "цепочку" переводчиков, буквально переводящих переданный им текст.

В соответствии с этой методикой, ученые сначала брали несколько, как им казалось, близких по своим значениям слов, после чего они переводили их на один из 80 случайно выбранных языков, и затем еще раз переводили их, используя все значения, которые имели эти слова. Наборы этих значений затем сравнивались между собой, что позволило ученым определить, насколько разные языки отличаются друг от друга и насколько они родственны друг другу.

В качестве этих слов выбирались крайне простые и базовые вещи – названия различных природных объектов, небесных тел, времен дня, формы рельефа и прочие вещи, с которыми могли иметь дело наши далекие предки.

Как показал анализ "сетей" из подобных семантических значений родственных слов, среди всех языков мира существует три особых семантических "кластера". Первый из них содержит слова, описывающие феномены, связанные с водой, второй – слова, обозначающие горы или твердые тела, а третий – различные формы рельефа, время и небесные тела.

Примером этого, в частности, является то, что такие слова, как "соль" и "море" во всех языках мира заметно ближе друг к другу, чем каждое из них к слову "Солнце", что проявляется даже для тех наречий, носители которых живут вдалеке от морей и океанов.

Существование этих "кластеров", по мнению Бхаттачарьи и его коллег, говорит о том, что языки всех народов мира, скорее всего, происходят из одного общего корня. Подобная мысль, как признают ученые, может показаться обывателю тривиальной, однако у лингвистов и археологов пока нет четких представлений о том, когда наши предки обрели дар речи и произошло ли это только в одной популяции древних людей или сразу в нескольких их группах.

Открытие всеобщих семантических "кластеров", как считают ученые, позволит найти ответ на этот вопрос и использовать языки народов мира для того, чтобы изучать самые древние и почти недоступные для нас эры в жизни человечества, о которых мы почти ничего не знаем.

РИА Новости
fortovsky: (фонарь)
Иврит в транскрипции

fortovsky: (фонарь)
Уверен, что эти три девчонки вдруг сделали для трех братских стран больше, чем каждая из них для соседок. Исключая, если только, внешний товарооборот.
Восхитительный ответ мудакам, говорящим: "Не браты вы нам".

Мы очень сильно увлеклись центробежными процессами. Эта песня центростремительная.

fortovsky: (фонарь)
Завтра 13.04 в ИТМО в 11.00



Программа Фестиваля



Адрес:
Кронверкский пр., 49 (пешком от ст. м. Горьковской или Чкаловской). 13 апреля в 11:00
Подробности

fortovsky: (фонарь)


В Турции британскими археологами были найдены доказательства существования ранее неизвестного древнего языка, которому более 2500 лет

Исследователи, работающие в Зиярет Тепе, турецком местечке, которое, вероятно, было территорией древнего ассирийского города Тушхан, полагают, что на этом языке говорило сообщество, высланное ассирийцами из Загроса (находившегося на границе современного Ирана и Ирака).

В соответствии с политикой, широко осуществляемой в Ассирийской империи, эти люди, возможно, были насильственно выселены из родных мест и переселены на территорию современной юго-восточной Турции, где они вынуждены были заниматься строительством нового пограничного города.

Доказательством существования языка является единственная глиняная табличка, которая сохранилась после пожара, разрушившего дворец в Тушхане в конце VIII столетия до нашей эры. Табличка, написанная клинописью, содержит, в основном, список имен женщин, которые служили во дворце местному ассирийскому правительству.

Исследование опубликовано в издании Journal of Near Eastern Studies. Доктор Джон МакГиннис из Института археологического исследования Макдоналда от Кембриджского университета в своей статье объясняет, как природа этих надписей возбудила интерес ученых.

«На табличке сохранилось около 150 имен, - сказал МакГиннис. - Одно или два имени принадлежат ассирийкам, еще несколько относятся к другим известным языкам того периода, таким как лувийский и хурритский, но большинство принадлежит неидентифицированному языку... Если теория о том, что носители этого языка прибыли из западного Ирана, правильна, тогда есть вероятность того, что мы нашли первую в мире полиэтническую империю. Мы знаем из существующих текстов, что ассирийцы действительно завоевывали территории той местности. Теперь мы знаем, что есть другой язык, возможно, происходящий из той же области. Мы надеемся найти больше доказательств».

Читать полностью
fortovsky: (эйнштейн)
%20_1_~1

Ибаноп, Петроп, Сидороп... Именно так будет выглядеть написание «классических» русских фамилий по замыслу новоявленных реформаторов казахской графики. Но больше всего не повезёт слову «федерация», которая может трансформироваться в… «педерасиа».
Известный казахоязычный сайт Абай.kz на днях выступил с неожиданной инициативой – отказаться от существующего казахского алфавита в пользу графики, изобретённой выдающимся просветителем Ахметом Байтурсыновым. Байтурсыновский алфавит «тоте жазу» на основе арабики был создан ровно сто лет назад. Сегодняшние новаторы предлагают восстановить его в правах, сменив арабские знаки на кириллические. При этом целый ряд букв, обозначающих звуки, не присущие фонетическому строю казахского языка, предлагается изъять из «обращения». Ненужными, как пишут неназванные авторы, следует признать «й», «в», «ё», «ф», «х», «ц», «щ», «ь», «ы», «ъ», «э», «ю», «я» и «h». Тем самым алфавит будет сокращён до 28 букв.
Как утверждается в обращении, новая старая письменность наиболее соответствует фонетике казахского языка. Однако авторы, по всей видимости, не учли того факта, что заимствованные из русской фонетики звуки «в» и «ф», арабского – «х» и «h» прочно вошли в казахский язык. Благодаря новшеству казахский язык может обогатиться такими изящными существительными, как «пупаика» (фуфайка) и «партук» (фартук), топонимами «Прансииа» (Франция) и Бладибосток (Владивосток), а друзей станем звать Паркад (Фархад) и Педиа (Федя). Короля русского попа будем именовать Пилипп Киркороп. В деликатном положении оказалось и слово «федерация», которое станет неблагозвучной «педерасией»…

Read more... )
http://megapolis.kz/art/Ibanop_Petrop_Sidorop_
fortovsky: (Default)


Студент из Нигерии Игвэбике Тейлор Айке теперь может преподавать белорусский язык и литературу.
На днях он успешно сдал экзамены по белорусскому языку и литературе и их методике преподавания в Центре белорусского языка, литературы и этнокультуры в Вильнюсском педагогическом университете, пишет Generation.by.
Кроме выступления на литературную тему, студенты на экзамене заранее разрабатывали план урока в школе. Надо было продемонстрировать не только теоретические знания по литературе, но и показать умение использовать их на практике, умение выбрать наиболее эффективные способы и методы объяснения материала.
"Разумеется, каждый студент по-своему представил свои знания, поэтому понятно и то, что ответы были разные. И оценки были тоже разные. Но все прошли испытание успешно", - пишет сайт литовского университета.
Белорусский язык в Вильнюсском педагогическом университете изучают граждане Литвы, но на платном отделении обучаются в основном студенты из Беларуси. Учились на нем также граждане Испании, Великобритании и России. В этом году впервые диплом учителя белорусского языка и литературы получает студент из Нигерии.
В январе 2011 года директор центра Лилия Плыговко так рассказывала о планах нигерийского студента:
"Вдруг человек будет заниматься переводом? Почему и нет? Во всяком случае он сопоставляет белорусско-нигерийский фольклор и приходит к выводу, что имеются определенные общие вещи. Почему мы изучаем какие-то там экзотические языки, а наш язык не могут изучать, например, в Нигерии? Исследовать, заниматься переводами напрямую, а не через какой-то там язык-посредник?"
Центр белорусского языка, литературы и этнокультуры в Вильнюсском педагогическом университете возник после восстановления независимости Литвы - в июле 1991 года. Вначале он работал как кафедра университета, а в последние годы получил статус Центра. Основная цель учреждения - подготовка учителей для белорусских школ в Литве.
Тем временем в Беларуси в последние годы постоянно снижается количество абитуриентов, которые выбирают на ЦТ белорусский язык.
http://charter97.org/ru/news/2012/6/15/53823/

LOL

Apr. 14th, 2012 06:24 am
fortovsky: (Default)
Последнее время на англоязычных сайтах часто встречал аббревиатуру "LOL". Оказалось, что это просто наше "ржунемогу" англ. laughing out loud — громко, вслух смеясь; или laugh out loud — громко, вслух смеяться; или lots of laughs — много смеха). Ппц)))
fortovsky: (эйнштейн)
Вахт(араб.) - время - вахта(польск., нем.)
Мидан(араб.) - площадь - майдан(укр.)
Саля(араб.) - холл - зал
Лямба(араб.) - лампочка - лямпа(бел., польск.)
Каср(араб.) - замок - castle(англ.)
Салят истикбаль(араб.) - гостинная - вестибюль
Кянаба(араб.) - диван - канапе - канапа(бел.)
Шуббак(араб.) - окно - шибануть - шыба(бел.)
Мират(араб.) - зеркало - mirror(англ.)
fortovsky: (Default)


У некоторых письменных народов существует такое специфическое явление как дифференциация письма в зависимости от пола пишущего. Это явление обусловлено религиозными, социальными или иными факторами культурной среды. Например, у юкагиров письменная традиция вообще и пиктографические знаки в частности считались исключительно уделом женщин, а у туарегов древнее национальное письмо тифинаг применяют в основном женщины, мужчины же пользуются арабским письмом. Науке известны случаи, когда письмо, применяемое женщинами, отличалось от классического (например, измененные китайские иероглифы «ну-шу», идеографическое письмо для любовных посланий юкагирских девушек, грузинское «дедабрули», еврейское «тайч» – печатный шрифт идиш 15-19 вв.). До 1930 босанчица (специфическая разновидность кириллицы, бытовавшая в Боснии) применялось, как особое «женское письмо».
Однако чаще всего в любой письменной традиции вырабатывается специфический женский почерк, когда Формы знаков приобретают некоторые отличительные характеристики (это отчасти вызвано психологическими факторами). Современная графология разработала ряд правил, по которым» можно установить пол пишущего. Сравните также стереотип современной культуры, когда красиво, аккуратно и ровно написанный текст считается принадлежащим скорее женщине, чем мужчине (кстати, один из основных постулатов фрейдизма гласит: все округлое и податливое – есть атрибут женщины, все угловатое и напряженное – суть мужское). Эта тема имеет определенные истоки в натурфилософии.
Примечателен и такой факт, что в древности изобретение письма во многих мифах отождествлялось с мужским божеством, зато позднее эти функции стали переходить к женским богам. Сравните пары бога и богини, покровительствующие письму: Тот и Сешат в Египте, Энки (Эа) и Гештинана (Белет-Цери) в Шумере (Аккаде) Брахма и Брахми (Шарада, Сарасвати, Бхарати, Вагишвари, Путкари) в Индии, Набу и Нисаба в Ассирии.
В лингвистике существует понятие «женский язык», как явление условной дифференциации единиц языка от пола говорящего. В некоторых языках, как, например, в чукотском, эта дифференциация затрагивает фонологическую систему, однако чаще она проявляется в лексике (табу для женщин некоторых слов в ряде диалектов арабского языка, в дореволюционных вариантах казахского и алтайского языков). В японском языке половая дифференциация охватывает систему местоимений: я boku часто употребляют только мужчины.
Различались мужской и женский варианты шумерского языка: например, гласному "е" мужского варианта соответствовали женские "i" и "а"; аналогичные соответствия были между "i" и "е", а также некоторыми согласными. В классическом ацтекском языке w в языке женщин реализовывалось как v.
В говоре с. Анди (андийский язык аваро-андо-цезской группы дагестанских языков) наблюдается такое различие в языке мужчин и женщин: дин − ден (я), мин − мен (ты), гьекIа − гьекIва (человек). В нахско-дагестанских языках существует класс названия мужчин *ух > в-, ух- (даргинский яз.), й- (хиналугский) и класс женщин *й > р- (даргинский), з- (хиналугский). Поэтому в ингушском ваша (брат), а йаша (сестра); воI (сын), йоI (дочь). Аварцы к мужчинам обращаются "ле", а к женщинам − "йо".
Для обозначения стилистического и социального фонетического варьирования Д.Джоунз предложил термин дифона. Социально маркированное фонетическое варьирование может охватывать сами фонемы; в некоторых языках имеются особые мужские и женские разновидности произношения, в которых фонемный состав может заметно различаться. Так, в коасати (Сев. Америка) ó·t «он сооружает костер» (в женском варианте), ó·č (то же самое в мужском).
В некоторых русских говорах только в речи женщин наблюдается т.н. явление «сладкоголосия» − произнесение [y] вместо звука [r]: бйат, бейоза (вместо брат, берёза).
Считается, что в речи женщин больше уменьшительно-ласкательных слов и эвфемизмов, чаще звучат слова с мягкими согласными, для «женской фонетики» характерно более выразительное участие губ (сравните выражение «губки бантиком»).
От себя добавлю, что как бы не ругали нынешние поколения, но русские девушки ругаются меньше парней.

http://www.rbardalzo.narod.ru/text_gram_slovar1.html#ПОЛ_И_ПИСЬМО
fortovsky: (Default)
Для меня новое, но Яндекс говорит об обратном, явление пустило корни, и не дает спокойствия душам. Итак, "граммарнаци" - это люди, которых очень раздражает чья-то безграмотность. Особенно в Сети. Смерть последователям падонкаффско-олбанского диалекта! Запоминаем и усваиваем...)

Profile

fortovsky: (Default)
fortovsky

January 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 08:43 am
Powered by Dreamwidth Studios