fortovsky: (Default)
Во Франции запретили использовать в официальных документах обращение "мадемуазель", а также формулировки "девичья фамилия" (nom de jeune fille) и "фамилия в браке" (nom d'еpouse), пишет The Daily Telegraph. Соответствующий циркуляр распространила 21 февраля канцелярия премьер-министра Франции Франсуа Фийона.
Вместо этого отныне в документах будет использоваться обращение "мадам", а также словосочетания "семейная фамилия" (nom de famille) или "действующая фамилия" (nom d'usage). В циркуляре отмечается, что запрет, по экономическим соображениям, вступит в силу не сразу, а только после того, как закончатся официальные бланки со старыми формулировками.
Запрет обращения "мадемуазель" и понятия "девичья фамилия" стал следствием активной пропаганды французских феминистских движений. Активистки этих движений настаивали, что "мадемуазель" - это проявление сексизма, так как фактически, используя такое обращение, женщину заставляют раскрывать семейное положение.
Кроме того, феминистки обращали внимание на то, что слово "oiselle", часть слова мадемуазель, означает по-французски "девственница" и "простушка", что тоже оскорбительно для женщин.
Во Франции мадемуазель называют молодых незамужних женщин. Как подчеркивает издание, такое обращение несет и скрытый смысл, который не постулируется на словах, но воспринимается всеми по умолчанию: когда француз называет женщину "мадемуазель", он делает ей комплимент, указывая на то, что она привлекательна и свободна.
Таким образом, теперь во Франции к женщине будут обращаться только "мадам", то есть будет введено единственное обращение, как и для мужчин - "мсье".
http://lenta.ru/news/2012/02/22/ban/
Тремя годами ранее руководство Европарламента опубликовало брошюру "Нейтральный по половому признаку язык" ("Gender-Neutral Language"), в которой рекомендует обращаться к женской части парламента только по полным именам, сообщает The Telegraph. Таким образом, традиционные обращения "миссис" и "мисс", "мадам" и "мадемуазель", "фрау" и "фройляйн", "сеньора" и "сеньорита" исключаются.
По мнению авторов брошюры, традиционные обращения, определяющие статус женщины в обществе - ее замужнее или холостое положения - являются дискриминирующими.
Также в брошюре рекомендуется вместо сложных слов, содержащих часть "мужчина" ("man"), использовать их синонимы: вместо "спортсмен" ("sportsman") - "атлет" ("athlete"), вместо "государственный муж" ("statesman") - "политический лидер" ("political leader"). Эти же рекомендации касаются и профессий - "fireman" ("пожарный"), "policeman" ("полицейский"), "salesman" ("продавец").
Инициатива по замене традиционных слов "нейтральными по половому признаку" принадлежит генеральному секретарю Европарламента Гарольду Ромеру.
По мнению шотландского члена парламента Струана Стивенсона, рекомендации являются "вершиной политкорректной глупости". Его поддерживает другой парламентарий - Филип Брэдбурн, который не намерен менять свои привычки в обращениях к женщинам.
В 2002 году во время принятия закона о допустимом уровне шума члены Европарламента едва не запретили игру на волынке.
http://lenta.ru/news/2009/03/16/nomrs/
fortovsky: (Default)


У некоторых письменных народов существует такое специфическое явление как дифференциация письма в зависимости от пола пишущего. Это явление обусловлено религиозными, социальными или иными факторами культурной среды. Например, у юкагиров письменная традиция вообще и пиктографические знаки в частности считались исключительно уделом женщин, а у туарегов древнее национальное письмо тифинаг применяют в основном женщины, мужчины же пользуются арабским письмом. Науке известны случаи, когда письмо, применяемое женщинами, отличалось от классического (например, измененные китайские иероглифы «ну-шу», идеографическое письмо для любовных посланий юкагирских девушек, грузинское «дедабрули», еврейское «тайч» – печатный шрифт идиш 15-19 вв.). До 1930 босанчица (специфическая разновидность кириллицы, бытовавшая в Боснии) применялось, как особое «женское письмо».
Однако чаще всего в любой письменной традиции вырабатывается специфический женский почерк, когда Формы знаков приобретают некоторые отличительные характеристики (это отчасти вызвано психологическими факторами). Современная графология разработала ряд правил, по которым» можно установить пол пишущего. Сравните также стереотип современной культуры, когда красиво, аккуратно и ровно написанный текст считается принадлежащим скорее женщине, чем мужчине (кстати, один из основных постулатов фрейдизма гласит: все округлое и податливое – есть атрибут женщины, все угловатое и напряженное – суть мужское). Эта тема имеет определенные истоки в натурфилософии.
Примечателен и такой факт, что в древности изобретение письма во многих мифах отождествлялось с мужским божеством, зато позднее эти функции стали переходить к женским богам. Сравните пары бога и богини, покровительствующие письму: Тот и Сешат в Египте, Энки (Эа) и Гештинана (Белет-Цери) в Шумере (Аккаде) Брахма и Брахми (Шарада, Сарасвати, Бхарати, Вагишвари, Путкари) в Индии, Набу и Нисаба в Ассирии.
В лингвистике существует понятие «женский язык», как явление условной дифференциации единиц языка от пола говорящего. В некоторых языках, как, например, в чукотском, эта дифференциация затрагивает фонологическую систему, однако чаще она проявляется в лексике (табу для женщин некоторых слов в ряде диалектов арабского языка, в дореволюционных вариантах казахского и алтайского языков). В японском языке половая дифференциация охватывает систему местоимений: я boku часто употребляют только мужчины.
Различались мужской и женский варианты шумерского языка: например, гласному "е" мужского варианта соответствовали женские "i" и "а"; аналогичные соответствия были между "i" и "е", а также некоторыми согласными. В классическом ацтекском языке w в языке женщин реализовывалось как v.
В говоре с. Анди (андийский язык аваро-андо-цезской группы дагестанских языков) наблюдается такое различие в языке мужчин и женщин: дин − ден (я), мин − мен (ты), гьекIа − гьекIва (человек). В нахско-дагестанских языках существует класс названия мужчин *ух > в-, ух- (даргинский яз.), й- (хиналугский) и класс женщин *й > р- (даргинский), з- (хиналугский). Поэтому в ингушском ваша (брат), а йаша (сестра); воI (сын), йоI (дочь). Аварцы к мужчинам обращаются "ле", а к женщинам − "йо".
Для обозначения стилистического и социального фонетического варьирования Д.Джоунз предложил термин дифона. Социально маркированное фонетическое варьирование может охватывать сами фонемы; в некоторых языках имеются особые мужские и женские разновидности произношения, в которых фонемный состав может заметно различаться. Так, в коасати (Сев. Америка) ó·t «он сооружает костер» (в женском варианте), ó·č (то же самое в мужском).
В некоторых русских говорах только в речи женщин наблюдается т.н. явление «сладкоголосия» − произнесение [y] вместо звука [r]: бйат, бейоза (вместо брат, берёза).
Считается, что в речи женщин больше уменьшительно-ласкательных слов и эвфемизмов, чаще звучат слова с мягкими согласными, для «женской фонетики» характерно более выразительное участие губ (сравните выражение «губки бантиком»).
От себя добавлю, что как бы не ругали нынешние поколения, но русские девушки ругаются меньше парней.

http://www.rbardalzo.narod.ru/text_gram_slovar1.html#ПОЛ_И_ПИСЬМО
fortovsky: (Default)


Свою законную жену диктатор сослал в деревню, а сам всюду появляется с внебрачным сыном.

Сопредседатель общественного объединение «Женское независимое демократическое движение» Людмила Петина 12 сентября на пресс-конференции в Минске высказала мнение, что «в Беларуси наблюдается агрессивная среда по отношению к женщинам», — пишет БелаПАН.

Она считает, что это отношение «транслируется сверху». «Мне кажется, пора уже поднимать вопросы о роли первого лица в нашей стране. В каждой стране семейный статус президента — это не частное дело, а государственное», — заметила сопредседатель демдвижения.

Она назвала «политической мученицей» супругу главы государства Галину Лукашенко, которая «практически изолирована от общества». «Другой пример — с Ириной Абельской (бывший личный врач Александра Лукашенко и, по неофициальной информации, мать его младшего сына Николая. — БелаПАН.). Считаю, если ребенок не живет со своей матерью, в этом тоже есть элемент насилия. Что это за семья? О каких моральных семейных ценностях можно говорить, когда мы имеем такие примеры?» — поинтересовалась Петина.

По ее мнению, в Беларуси женщины не принимают участия в выработке решений, по которым живет страна. Так, в правительстве всего одна женщина-министр. Нет женщин среди руководителей областей, а число женщин-руководителей в народном хозяйстве уменьшилось за последнее время более чем в три раза.

http://www.charter97.org/ru/news/2011/9/12/42507/
fortovsky: (Default)

"Демократия – если просто говорить, это то общество, где женщина может чувствовать себя женщиной, спокойно выйти замуж, создать семью, гарантированно и спокойно родить детей, воспитывать их, дать образование и так далее и так далее – вот суть..." Лукашенко А. Г.
В Беларуси разрабатывается Национальный план по обеспечению гендерного равенства на 2011-2014 годы. Не оспаривая важность и актуальность документа, эксперты обращают внимание на то, что трудно говорить о гендерном равенстве в стране, где гендерные стереотипы тиражируются с самого верха власти. Полностью:


Гендерные стереотипы белорусам навязывают с высоких трибун
fortovsky: (Default)
Ключевые и большинство второстепенных образов русской литературы созданы мужчинами, которые вкладывали свой идеал в героев. Изучение этих образов в школах долгое время проходит под присмотром учителей-филологов, которые, за редким исключением, являются женщинами, и вкладывают в чуткие умы свои представления. Вопрос: что на выходе складывается в голове школяра?

Profile

fortovsky: (Default)
fortovsky

August 2018

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 08:12 am
Powered by Dreamwidth Studios